Okiratfordítás: hiteles fordítás vs. záradékolt fordítás
Okiratfordítás és fordításhitelesítés: általános információ
A magyar jogban okiratnak minősül minden olyan írott dokumentum, amely a benne foglalt tények, adatok, nyilatkozatok, cselekmények valódiságát bizonyítja. Az okiratnak két fajtája van:
- Közokirat minden olyan írott dokumentum, amelyet bíróság, közjegyző, ügyvéd vagy egyéb hatóság állított ki saját hatáskörén belül, és amelyet egyedi hitelesítéssel látott el. A közokirat típusai: bírósági iratok, ítéletek, végzések, anyakönyvi kivonatok, jegyzőkönyvek, szerződések, eljárásrendek stb.
- Magánokirat minden egyéb olyan írott dokumentum, amely nem rendelkezik hatósági hitelesítéssel, és amelyben kiállítója az abban foglalt nyilatkozatot magára nézve kötelezőnek elismerte, aláírásával ellenjegyzete. A magánokirat típusai: meghatalmazások, üzleti levelezések, szerződések, működési szabályzatok stb.
Okiratfordítás esetén a szakfordító munkája során teljes felelősséget vállal a tartalmi megfelelésért, hiszen ő maga lesz az okirat kiállítója. A Prima Lingua Fordítóiroda ? a minőségpolitikájával összhangban ? az okiratot tételesen lektorálja, majd a tartalmi ekvivalencia igazolását szolgáló záradékot az eredeti dokumentumhoz tűzi. Ezen eljárásrendünk megfelel az Európai Unión belüli és kívüli országok követelményrendszerének.
Hiteles fordítás: OFFI
Az általánosan elterjed tévhittel ellentétben az Országos Fordító és Fordításhitelesítő Iroda (OFFI) a hatályos jogszabályok alapján nem minden okiratkör esetén élvez kizárólagos fordításhitelesítési jogot. A külföldön kiállított, idegen nyelvű okiratok magyar állami intézményekhez történő benyújtása esetén az OFFI által hitelesített fordítást kell kérnie. Ide tartoznak pl. az anyakönyvi kivonatok, a diplomamásolatok, a külföldi állampolgárral kötött házasságot igazoló dokumentumok, valamint bevándorlással, hagyatéki eljárással és külföldi gépjárművek magyarországi forgalomba helyezésével kapcsolatos iratok.
Hiteles fordítás: Prima Lingua Fordítóiroda
Néhány okirat azonban kivételt képez az OFFI kizárólagossága alól. A szakfordításról és tolmácsolásról szóló 24/1986. (VI. 26.) MT rendelet értelmében a cégkivonatot, valamint a cégjegyzékbe bejegyzendő adatokat és cégiratokat szakfordító képesítéssel rendelkezők is lefordíthatják az Európai Unió bármely hivatalos nyelvére, így magyarra is.
A kivételt képező okiratok az alábbiak lehetnek:
- cégkivonat
- társasági szerződések
- közgyűlési határozatok
- mérlegek
- beadványok
Az okiratfordítás folyamata során az eredeti dokumentumot vagy annak hitelesített másolatát a tételesen lektorált fordításhoz kell fűzni egy cégszerű igazolással (záradékkal) együtt, amely a célnyelven (esetleg a forrásnyelven is) tanúsítja, hogy a fordítás tartalmában és értelmében megfelel az eredetinek. A hiteles fordításhoz csatolt igazoláson szerepel a szakfordító neve és szakfordítói képesítésének száma is.
Záradékolt fordítás: Prima Lingua Fordítóiroda
A fenti jogszabály tehát nem minden esetben teszi kifejezetten kötelezővé a hiteles fordítást. Az OFFI hatásköre külföldre nem érvényes, ezért a belföldön kiállított, magyar nyelvű okiratok külföldi felhasználása esetén érdemes tájékozódni arról, hogy milyen fordítást fogad el az adott intézmény, ahová a fordítást szánjuk. A legtöbb esetben elegendő a fent leírt eljárásnak megfelelően ún. záradékolt fordítást készíttetni, amelyben fordítóirodánk igazolja, hogy az elkészült fordítás mindenben megegyezik a forrásszöveggel. Önnek tehát érdemes mérlegelnie, hogy megfelel-e céljainak a Prima Lingua Fordítóiroda záradékolt fordítása is, hiszen az OFFI által készített hiteles fordítás folyamata sokkal hosszabb és költségesebb.
Cégünk örömmel vállalja ? sok időt és pénzt spórolva meg Önnek ? az alábbi okiratok záradékolt fordítását:
|
|
Prima Lingua Fordítás - Tolmácsolás - Telefon:20/518-3203 - E-mail: info@primalingua.hu